Alex | η δε επι τω λογω διεταραχθη και διελογιζετο ποταπος ειη ο ασπασμος ουτος
|
ASV | But she was greatly troubled at the saying, and cast in her mind what manner of salutation this might be.
|
BE | But she was greatly troubled at his words, and said to herself, What may be the purpose of these words?
|
Byz | η δε ιδουσα διεταραχθη επι τω λογω αυτου και διελογιζετο ποταπος ειη ο ασπασμος ουτος
|
Darby | But she, [seeing] [the angel], was troubled at his word, and reasoned in her mind what this salutation might be.
|
ELB05 | Sie aber, als sie ihn sah ward bestürzt über sein Wort und überlegte, was für ein Gruß dies sei.
|
LSG | Troublée par cette parole, Marie se demandait ce que pouvait signifier une telle salutation.
|
Pesh | ܗܝ ܕܝܢ ܟܕ ܚܙܬ ܐܬܪܗܒܬ ܒܡܠܬܗ ܘܡܬܚܫܒܐ ܗܘܬ ܕܡܢܐ ܗܘ ܫܠܡܐ ܗܢܐ ܀
|
Sch | Als sie ihn aber sah, erschrak sie über seine Rede und dachte darüber nach, was das für ein Gruß sei.
|
Scriv | η δε ιδουσα διεταραχθη επι τω λογω αυτου και διελογιζετο ποταπος ειη ο ασπασμος ουτος
|
Web | And when she saw him, she was troubled at his saying, and cast in her mind what manner of salutation this should be.
|
Weym | She was greatly agitated at his words, and wondered what such a greeting meant.
|